2049 Chinese

The 20K Word Road to
Mandarin Proficiency

Capitolo 2.12: Comunicare in regioni diverse

– Livello intermedio –

↑↑↑

<<<   |   ↓↓↓   |   >>>

La situazione (Inglese)

Traveling through 中国 (China), a linguistically curious traveler decides to immerse himself in the country's rich dialectical tapestry. Starting in 成都 (Chengdu), they encounter 四川话 (Sichuanese | Sìchuān huà), enchanted by its 特色 (characteristics | tèsè) and 习惯用语 (common expressions | xíguàn yòngyǔ). In 广州 (Guangzhou), they listen carefully to 广东话 (Cantonese | Guǎngdōnghuà), noting its 流利 (fluency | liúlì) and the 文化 (cultural | wénhuà) nuances it conveys.

In 上海 (Shanghai), the 上海话 (Shanghainese | Shànghǎi huà) presents a new set of 习语 (idioms | xíyǔ) and 表达方式 (modes of expression | biǎodá fāngshì). The traveler takes pleasure in comparing these dialects, appreciating their 差异 (differences | chāyì) and 地道 (authenticity | dìdào).

Throughout their trip, they focus on improving their 理解力 (comprehension | lǐjiě lì) and 听力 (listening skills | tīnglì), especially in different 方言区 (dialect areas | fāngyán qū) in different 省份 (provinces | shěngfèn). They learn to 适应 (adapt | shìyìng) to different 语速 (speech rates | yǔsù) and use 表情 (facial expressions | biǎoqíng) to enhance communication during 交谈 (conversations | jiāotán).

The traveler becomes increasingly 熟悉 (familiar | shúxī) with the 常见 (common | chángjiàn) 特点 (characteristics | tèdiǎn) of each dialect, finding beauty in the rich linguistic diversity of China.


↑↑↑

<<<   |   ↓↓↓   |   >>>

 

Le frasi

四川话
四川话听起来很温暖。
Sìchuān huà tīng qǐlái hěn wēnnuǎn.
Il sichuanese ha un suono caldo.
广东话
学广东话不容易。
Xué guǎngdōng huà bù róngyì.
Non è facile imparare il cantonese.
上海话
上海话有独特韵味。
Shànghǎi huà yǒu dútè yùnwèi.
Lo shanghainese ha un sapore unico.
表情
表情丰富了语言。
Biǎoqíng fēngfùle yǔyán.
Le espressioni arricchiscono la lingua.
理解力
提高理解力很重要。
Tígāo lǐjiě lì hěn zhòngyào.
Migliorare la comprensione è importante.
文化
语言是文化的反映。
Yǔyán shì wénhuà de fǎnyìng.
La lingua è un riflesso della cultura.
交谈
与当地人交谈很有趣。
Yǔ dāngdì rén jiāotán hěn yǒuqù.
È divertente parlare con la gente del posto.
习惯用语
每地习惯用语不同。
Měi dì xíguàn yòngyǔ bùtóng.
Il linguaggio abituale varia da luogo a luogo.
特色
方言体现地域特色。
Fāngyán tǐxiàn dìyù tèsè.
I dialetti riflettono le caratteristiche regionali.
流利
说得越多越流利。
Shuō dé yuè duō yuè liúlì.
Più si parla, più si diventa fluenti.
熟悉
我对这个词不熟悉。
Wǒ duì zhège cí bù shúxī.
Non conosco questa parola.
差异
了解方言差异。
Liǎojiě fāngyán chāyì.
Capire le differenze dialettali.
习语
学习地方习语。
Xuéxí dìfāng xí yǔ.
Imparate i modi di dire locali.
比较
比较方言很有趣味。
Bǐjiào fāngyán hěn yǒu qùwèi.
È divertente confrontare i dialetti.
地道
他的普通话很地道。
Tā de pǔtōnghuà hěn dìdào.
Il suo mandarino è molto autentico.
语速
语速快,听不懂。
Yǔ sù kuài, tīng bù dǒng.
La lingua è veloce e incomprensibile.
表达方式
每个地方表达方式不同。
Měi gè dìfāng biǎodá fāngshì bùtóng.
Espressioni diverse in ogni luogo.
听力
提升听力理解。
Tíshēng tīnglì lǐjiě.
Migliorare la comprensione orale.
适应
适应不同的方言。
Shìyìng bùtóng de fāngyán.
Adattarsi ai diversi dialetti.
常见
这是个常见问题。
Zhè shìgè chángjiàn wèntí.
È un problema comune.
特点
每种方言有其特点。
Měi zhǒng fāngyán yǒu qí tèdiǎn.
Ogni dialetto ha le sue caratteristiche.
方言区
方言区域各异。
Fāngyán qūyù gè yì.
Le regioni dialettali variano.
省份
中国省份众多。
Zhōngguó shěngfèn zhòngduō.
La Cina ha molte province.

 

<<<   |   ↑↑↑   |   >>>

Le parole

Le traduzioni delle parole sono in inglese.

四川话
sìchuān huà
Sichuanese
广东话
guǎngdōng huà
Cantonese
上海话
shànghǎi huà
Shanghainese
表情
biǎoqíng
expression
理解力
lǐjiě lì
comprehension
文化
wénhuà
culture
交谈
jiāotán
conversation
习惯用语
xíguàn yòngyǔ
idiomatic expression
特色
tèsè
characteristic
流利
liúlì
fluent
熟悉
shúxī
familiar
差异
chāyì
difference
习语
xí yǔ
idiom
比较
bǐjiào
compare
地道
dìdào
authentic
语速
yǔ sù
speech rate
表达方式
biǎodá fāngshì
expression style
听力
tīnglì
listening comprehension
适应
shìyìng
adapt
常见
chángjiàn
commonly seen
特点
tèdiǎn
feature
方言区
fāngyán qū
dialect area
省份
shěngfèn
province

 

<<<   |   ↑↑↑   |   >>>