2049 Chinese

The 20K Word Road to
Mandarin Proficiency

Capítulo 4.6: Cocina regional y local

– Nivel avanzado –

↑↑↑

<<<   |   ↓↓↓   |   >>>

La situación (Inglés)

In the southern region, 潮州卤水 (Cháozhōu lǔshuǐ, Teochew marinated meat) exemplifies the intricate balance of flavors for which Guangdong cuisine is celebrated. Heading northwest, 新疆烤羊肉串 (Xīnjiāng kǎo yángròu chuàn, Xinjiang grilled lamb skewers) offers a taste of the Silk Road with its rich spices and succulent meats. In the heart of China, 山西刀削面 (Shānxī dāoxiāomiàn, Shanxi knife-shaved noodles) and 湖北热干面 (Húběi règānmiàn, Hubei hot dry noodles) offer a glimpse of the diverse noodle dishes that define the region's culinary landscape.

Jiangxi's 抚州荷包蛋 (Fǔzhōu hèbāo dàn, Fuzhou poached eggs) introduces a simple yet flavorful dish, while 贵州酸汤鱼 (Guìzhōu suāntāng yú, Guizhou sour soup fish) highlights the bold and tangy flavors typical of Guizhou cuisine. From Anhui, 臭鳜鱼 (chòu guì yú, stinky mandarin fish) showcases the province's love of strong, fermented flavors.

Moving north, 河北炖鸡 (Héběi dùn jī, Hebei Steamed Chicken) and 内蒙古烤全羊 (Nèi Měnggǔ kǎo quán yáng, Inner Mongolia Roasted Whole Lamb) reflect the hearty and robust dishes suited to colder climates. 宁夏羊肉泡馍 (Níngxià yángròu pàomó, Ningxia lamb soup with bread) and 甘肃牛肉面 (Gānsù niúròu miàn, Gansu beef noodles) further illustrate the diverse uses of meat across China's vast landscapes.

In contrast, the coastal provinces offer dishes such as 海南鸡饭 (Hǎinán jī fàn, Hainan chicken rice) and 山东鲅鱼水饺 (Shāndōng bàyú shuǐjiǎo, Shandong mackerel dumplings), which showcase the abundance of seafood. Eastern provinces such as 江苏扬州炒饭 (Jiāngsū Yángzhōu chǎofàn, Jiangsu Yangzhou fried rice) and 浙江西湖醋鱼 (Zhèjiāng Xīhú cù yú, Zhejiang West Lake Vinegar Fish) showcase dishes that emphasize the natural flavors of their ingredients.

Across the Special Administrative Regions, 香港炒面 (Xiānggǎng chǎomiàn, Hong Kong fried noodles) and 澳门葡式蛋挞 (Àomén púshì dàntǎ, Macau Portuguese egg tarts) reflect the fusion of Chinese and foreign culinary influences. Meanwhile, 台湾卤肉饭 (Táiwān lǔròufàn, Taiwanese braised pork rice) and 海南清补凉 (Hǎinán qīngbǔliáng, Hainan refreshing herbal jelly) highlight the island's diverse food scene, from hearty dishes to cooling desserts.


↑↑↑

<<<   |   ↓↓↓   |   >>>

 

Las frases

潮州卤水
潮州卤水味道鲜美,配料丰富,色泽诱人。
Cháozhōu lǔshuǐ wèidào xiānměi, pèiliào fēngfù, sèzé yòu rén.
Los adobos teochew son sabrosos, ricos en ingredientes y de atractivo color.
新疆烤羊肉串
新疆烤羊肉串味道浓郁,香气四溢,是街头小吃的佼佼者。
Xīnjiāng kǎo yángròu chuàn wèidào nóngyù, xiāngqì sì yì, shì jiētóu xiǎochī de jiǎojiǎo zhě.
Las brochetas de cordero a la parrilla de Xinjiang son ricas en sabor y aroma, y son la mejor de las comidas callejeras.
山西刀削面
山西刀削面以其厚实劲道的面条和醇厚的汤底闻名。
Shānxī dāoxiāomiàn yǐ qí hòushí jìn dào de miàntiáo hé chúnhòu de tāng dǐ wénmíng.
Los fideos a la navaja de Shanxi son famosos por sus fideos gruesos y fuertes y su base de sopa melosa.
湖北热干面
湖北热干面色泽黄亮,口感滑而不腻,深受当地人喜爱。
Húběi rè gān miàn sèzé huáng liàng, kǒugǎn huá ér bù nì, shēn shòu dāngdì rén xǐ’ài.
Los fideos secos calientes de Hubei son de color amarillo, suaves y nada grasientos, adorados por los lugareños.
江西抚州荷包蛋
江西抚州荷包蛋色泽金黄,口感细腻,是早餐的常见选择。
Jiāngxī fǔzhōu hébāodàn sèzé jīnhuáng, kǒugǎn xìnì, shì zǎocān de chángjiàn xuǎnzé.
Los huevos de Fuzhou de Jiangxi, de color dorado y sabor delicado, son una elección habitual para el desayuno.
贵州酸汤鱼
贵州酸汤鱼酸辣鲜美,汤汁浓郁,非常开胃。
Guìzhōu suān tāng yú suān là xiānměi, tāng zhī nóngyù, fēicháng kāiwèi.
El pescado de sopa agria de Guizhou es picante y agrio con una rica sopa, muy apetitoso.
安徽臭鳜鱼
安徽臭鳜鱼以其独特的香味和鲜美的口感闻名。
Ānhuī chòu guì yú yǐ qí dútè de xiāngwèi hé xiānměi de kǒugǎn wénmíng.
El pescado mandarín apestoso de Anhui es famoso por su aroma único y su sabor fresco.
河北炖鸡
河北炖鸡肉质细嫩,汤汁鲜美,是寒冷冬日的家常美味。
Héběi dùnjī ròuzhì xìnèn, tāng zhī xiānměi, shì hánlěng dōngrì de jiācháng měiwèi.
El pollo guisado de Hebei, con carne tierna y sopa sabrosa, es un manjar casero para los días fríos de invierno.
海南鸡饭
海南鸡饭肉质滑嫩,搭配特制辣椒和姜蓉,风味独特。
Hǎinán jī fàn ròuzhì huá nèn, dāpèi tèzhì làjiāo hé jiāng róng, fēngwèi dútè.
El arroz con pollo de Hainan tiene carne tierna y se sirve con una pasta especial de chile y jengibre que le da un sabor único.
内蒙古烤全羊
内蒙古烤全羊外皮酥脆,内里肉质鲜嫩,是节日宴席的常客。
Nèiménggǔ kǎo quán yáng wàipí sūcuì, nèilǐ ròuzhì xiānnèn, shì jiérì yànxí de chángkè.
La oveja entera asada de Mongolia Interior, con piel crujiente y carne tierna en su interior, es un invitado habitual en los banquetes festivos.
宁夏羊肉泡馍
宁夏羊肉泡馍汤汁浓郁,羊肉鲜美,深受食客喜爱。
Níngxià yángròu pào mó tāng zhī nóngyù, yángròu xiānměi, shēn shòu shíkè xǐ’ài.
El bollo de cordero de Ningxia, con una rica sopa y sabroso cordero, es popular entre los comensales.
甘肃牛肉面
甘肃牛肉面以其独特的汤头和劲道的面条著称。
Gānsù niúròu miàn yǐ qí dútè de tāngtóu hé jìn dào de miàntiáo zhùchēng.
Los Fideos con Carne de Gansu son famosos por su sopa única y sus fideos fuertes.
青海手抓羊肉
青海手抓羊肉肉质鲜美,富含风味,是当地的传统美食。
Qīnghǎi shǒu zhuā yángròu ròuzhì xiānměi, fù hán fēngwèi, shì dāngdì de chuántǒng měishí.
La carne de cordero a mano de Qinghai es sabrosa y rica en sabor, y es una exquisitez local tradicional.
黑龙江大米
黑龙江大米颗粒饱满,口感绵软,是优质稻米的代表。
Hēilóngjiāng dàmǐ kēlì bǎomǎn, kǒugǎn miánruǎn, shì yōuzhì dàomǐ de dàibiǎo.
El arroz de Heilongjiang está lleno de granos y tiene una textura suave, y es representativo del arroz de alta calidad.
吉林松仁玉米
吉林松仁玉米甜美可口,是北方夏季的田园美味。
Jílín sōngrén yùmǐ tiánměi kěkǒu, shì běifāng xiàjì de tiányuán měiwèi.
El maíz con piñones de Jilin es dulce y delicioso, y es un manjar idílico en el verano septentrional.
辽宁炖肉
辽宁炖肉以其独特的烹饪方式和浓郁的味道受到欢迎。
Liáoníng dùn ròu yǐ qí dútè de pēngrèn fāngshì hé nóngyù de wèidào shòudào huānyíng.
El estofado de Liaoning es popular por su estilo de cocina único y su rico sabor.
河南烩面
河南烩面以其丰富的配料和独特的口味享誉全国。
Hénán huì miàn yǐ qí fēngfù de pèiliào hé dútè de kǒuwèi xiǎngyù quánguó.
Los fideos estofados de Henan son famosos por sus ricos ingredientes y sabores únicos.
山东鲅鱼水饺
山东鲅鱼水饺皮薄馅多,鲅鱼肉质鲜美。
Shāndōng bà yú shuǐjiǎo píbáo xiàn duō, bà yú ròuzhì xiānměi.
Las albóndigas de caballa española de Shandong son finas y están rellenas de deliciosa carne de caballa española.
江苏扬州炒饭
江苏扬州炒饭粒粒分明,配料丰富,是华东地区的传统美食。
Jiāngsū yángzhōu chǎofàn lì lì fēnmíng, pèiliào fēngfù, shì huádōng dìqū de chuántǒng měishí.
El arroz frito Yangzhou de Jiangsu, con granos claros y ricos ingredientes, es una cocina tradicional del este de China.
浙江西湖醋鱼
浙江西湖醋鱼肉质细嫩,酸甜可口,是杭州的经典菜肴。
Zhèjiāng xīhú cù yú ròu zhì xìnèn, suān tián kěkǒu, shì hángzhōu de jīngdiǎn càiyáo.
El Pescado en Vinagre del Lago Oeste de Zhejiang, con carne tierna y sabor agridulce, es un plato clásico de Hangzhou.
香港炒面
香港炒面色泽金黄,口味丰富,是地道的港式美食。
Xiānggǎng chǎomiàn sèzé jīnhuáng, kǒuwèi fēngfù, shì dìdào de gǎng shì měishí.
Los Fideos Fritos de Hong Kong, de color dorado y rico sabor, son una auténtica cocina al estilo de Hong Kong.
澳门葡式蛋挞
澳门葡式蛋挞外酥内软,味道香甜,是葡萄牙风味的传统糕点。
Àomén pú shì dàntà wài sū nèi ruǎn, wèidào xiāngtián, shì pútáoyá fēngwèi de chuántǒng gāodiǎn.
La Tarta Portuguesa de Huevo de Macao es suave y crujiente por fuera y dulce por dentro, y es un pastel tradicional con sabor portugués.
台湾卤肉饭
台湾卤肉饭肉香四溢,搭配独特卤汁,是台湾小吃的经典之作。
Táiwān lǔ ròu fàn ròu xiāng sì yì, dāpèi dútè lǔ zhī, shì táiwān xiǎochī de jīngdiǎn zhī zuò.
El arroz con cerdo adobado de Taiwán es un aperitivo taiwanés clásico, con su sabor a carne y su adobo único.
海南清补凉
海南清补凉清甜解热,是夏日消暑的佳品。
Hǎinán qīng bǔ liáng qīng tián jiě rè, shì xià rì xiāoshǔ de jiāpǐn.
El Qingzhengliang de Hainan es dulce y refrescante, y es una forma estupenda de combatir el calor del verano.

 

<<<   |   ↑↑↑   |   >>>

Las palabras

Las traducciones de las palabras están en inglés.

潮州卤水
cháozhōu lǔshuǐ
Chaozhou marinated meat
新疆烤羊肉串
xīnjiāng kǎo yángròu chuàn
Xinjiang grilled lamb skewers
山西刀削面
shānxī dāoxiāomiàn
Shanxi knife-cut noodles
湖北热干面
húběi rè gān miàn
Hubei hot dry noodles
江西抚州荷包蛋
jiāngxī fǔzhōu hébāodàn
Jiangxi Fuzhou poached egg
贵州酸汤鱼
guìzhōu suān tāng yú
Guizhou sour soup fish
安徽臭鳜鱼
ānhuī chòu guì yú
Anhui stinky mandarin fish
河北炖鸡
héběi dùn jī
Hebei stewed chicken
海南鸡饭
hǎinán jī fàn
Hainan chicken rice
内蒙古烤全羊
nèiménggǔ kǎo quán yáng
Inner Mongolia roasted whole lamb
宁夏羊肉泡馍
níngxià yángròu pào mó
Ningxia mutton bread soup
甘肃牛肉面
gānsù niúròu miàn
Gansu beef noodles
青海手抓羊肉
qīnghǎi shǒu zhuā yángròu
Qinghai hand-grabbed lamb
黑龙江大米
hēilóngjiāng dàmǐ
Heilongjiang rice
吉林松仁玉米
jílín sōngrén yùmǐ
Jilin pine nut corn
辽宁炖肉
liáoníng dùn ròu
Liaoning stewed meat
河南烩面
hénán huì miàn
Henan braised noodles
山东鲅鱼水饺
shāndōng bà yú shuǐjiǎo
Shandong scad dumplings
江苏扬州炒饭
jiāngsū yángzhōu chǎofàn
Jiangsu Yangzhou fried rice
浙江西湖醋鱼
zhèjiāng xīhú cù yú
Zhejiang West Lake vinegar fish
香港炒面
xiānggǎng chǎomiàn
Hong Kong fried noodles
澳门葡式蛋挞
àomén pú shì dàntà
Macau Portuguese egg tart
台湾卤肉饭
táiwān lǔ ròu fàn
Taiwanese braised pork rice
海南清补凉
hǎinán qīng bǔ liáng
Hainan herbal jelly

 

<<<   |   ↑↑↑   |   >>>