2049 Chinese

The 20K Word Road to
Mandarin Proficiency

Hoofdstuk 4.7: Kookmethodes, keukenwoordenschat en receptzinnen

– Gevorderd niveau –

↑↑↑

<<<   |   ↓↓↓   |   >>>

De situatie (Engels)

Advanced Cooking Techniques:

干煸 (Gānbiān): A technique of frying without much oil and then stir-frying with seasonings, often resulting in a slightly crispy texture.

水煮 (Shuǐzhǔ): Literally means "water-boiled," a method where meat or vegetables are poached in a flavorful, spicy broth, usually served with a generous amount of vibrant oil.

蒜泥 (Suànní): Minced or mashed garlic, a common flavor base in many Chinese dishes.

糖醋 (Tángcù): Sweet and sour sauce, a popular combination in Chinese cuisine, balancing the tanginess of vinegar with the sweetness of sugar.

泡椒 (Pàojiāo): Pickled chili peppers, used to add heat and tanginess to dishes.

蒸煮 (Zhēngzhǔ): A method that involves both steaming and boiling, often used for dishes that require gentle cooking.

溜 (Liū): A quick stir-frying technique that usually involves a small amount of liquid to create a light sauce.

扣肉 (Kòuròu): A dish of braised pork belly, steamed or cooked upside down to infuse it with aromatic spices and sauces.

糟卤 (Zāolǔ): A technique of marinating or cooking foods in a fermented rice wine lees, imparting a unique aroma and taste.

荷叶蒸 (Héyè zhēng): Steaming with lotus leaves, which imparts a distinctive fragrance to the food, commonly used for rice dishes or poultry.

椒盐 (Jiāoyán): A mixture of salt and toasted Sichuan or other peppercorns, used as a seasoning or dipping spice.

芥末 (Jièmò): Mustard or wasabi, used for adding a sharp, pungent flavor to dishes or as a condiment.

Kitchen Equipment:

烤架 (Kǎojià): Grilling rack or barbecue grill, used for cooking food over direct heat.

烟熏 (Yānxūn): Smoking, a cooking method that uses smoke from burning wood to flavor and cook the food.

腌蘑 (Yānmó): Pickled mushrooms, a method of preservation and flavor enhancement.

研磨机 (Yánmó jī): Grinder, used for grinding spices or making pastes.

调酒器 (Tiáojiǔ qì): Cocktail shaker, though not traditionally associated with Chinese cuisine, its inclusion reflects modern influences and the fusion of culinary cultures.

Ingredients and Techniques:

砂糖 (Shātáng): Granulated sugar, a common sweetener in many dishes and desserts.

食用色素 (Shíyòng sèsù): Food coloring, used to enhance the visual appeal of dishes, especially festive or special occasion foods.

酵母 (Jiàomǔ): Yeast, essential for fermenting doughs and batters in various Chinese breads and pastries.

发酵 (Fājiào): Fermentation, a process used in making a wide range of Chinese foods, including pickles, doughs, and alcoholic beverages.

凉拌 (Liángbàn): A method of making cold tossed salads or dishes, dressed with a mixture of seasonings and sauces.

烹调 (Pēngtiáo): Cooking, a general term that covers a broad range of techniques from boiling to frying.

烤炉 (Kǎolú): Oven or roaster, used for baking, roasting, or grilling foods.


↑↑↑

<<<   |   ↓↓↓   |   >>>

 

De zinnen

干煸
干煸四季豆的口感既脆又香,是下饭的好菜。
Gān biān sìjì dòu de kǒugǎn jì cuì yòu xiāng, shì xiàfàn de hǎo cài.
Drooggebakken snijbonen zijn knapperig en smaakvol, wat een goed gerecht is voor het avondeten.
水煮
水煮牛肉的麻辣鲜香,让人胃口大开。
Shuǐ zhǔ niúròu de málà xiān xiāng, ràng rén wèikǒu dà kāi.
Gekookt rundvlees is pittig en smaakvol, wat de eetlust opwekken.
蒜泥
蒜泥白肉以其清爽的蒜香味深受欢迎。
Suànní báiròu yǐ qí qīngshuǎng de suàn xiāngwèi shēn shòu huānyíng.
Wit vlees met knoflookpasta is populair vanwege de verfrissende knoflooksmaak.
糖醋
糖醋排骨的酸甜味道,让人回味无穷。
Táng cù páigǔ de suān tián wèidào, ràng rén huíwèi wúqióng.
Sweet and Sour Pork Spare Ribs heeft een zoetzure smaak die herinneringen oproept.
泡椒
泡椒鸡丁麻辣诱人,风味独特。
Pào jiāo jī dīng málà yòu rén, fēngwèi dútè.
Kipblokjes met ingemaakte paprika zijn pittig en verleidelijk met een unieke smaak.
蒸煮
蒸煮鱼头的过程中鱼肉的鲜美被完全锁住。
Zhēngzhǔ yú tóu de guòchéng zhōng yúròu de xiānměi bèi wánquán suǒ zhù.
De versheid van visvlees wordt volledig ingesloten tijdens het proces van het stomen van de vissenkop.
溜肉段的技巧在于快速翻炒,保持肉质嫩滑。
Liū ròu duàn de jìqiǎo zàiyú kuàisù fān chǎo, bǎochí ròuzhì nèn huá.
De vaardigheid van het in stukjes snijden van het vlees zit in het snel roerbakken om het vlees mals te houden.
扣肉
东坡扣肉肥而不腻,入口即化。
Dōng pō kòu ròu féi ér bú nì, rùkǒu jí huà.
Dongpo Snap Pork is vet maar niet vet en smelt in je mond.
糟卤
糟卤鸭翅的味道浓郁,带有米酒的香气。
Zāo lǔ yā chì de wèidào nóngyù, dài yǒu mǐjiǔ de xiāngqì.
Gemarineerde eendenvleugels hebben een rijke smaak met het aroma van rijstwijn.
荷叶蒸
荷叶蒸鸡肉味道清香,兼具美味与健康。
Hé yè zhēng jīròu wèidào qīngxiāng, jiān jù měiwèi yǔ jiànkāng.
Gestoomde kip in lotusblad heeft een verfrissende smaak en is zowel lekker als gezond.
椒盐
椒盐虾的做法简单,味道鲜美。
Jiāoyán xiā de zuòfǎ jiǎndān, wèidào xiānměi.
Garnalen met zout en peper zijn eenvoudig en smaakvol.
芥末
芥末拌鱼生,其独特的辛辣味令人难忘。
Jièmò bàn yú shēng, qí dútè de xīnlà wèi lìng rén nánwàng.
Wasabi gemengd met sashimi is onvergetelijk vanwege de unieke pittige smaak.
烤架
使用烤架烤羊肉串,能更均匀地加热。
Shǐyòng kǎo jià kǎo yángròu chuàn, néng gèng jūnyún de jiārè.
Lamskebabs grillen op een grill zorgt voor een gelijkmatigere verhitting.
烟熏
烟熏三文鱼的独特香味,令人垂涎欲滴。
Yān xūn sānwényú de dútè xiāngwèi, lìng rén chuíxiányùdī.
De unieke smaak van gerookte zalm is om van te watertanden.
腌蘑
腌蘑菇是一道简单美味的家常小菜。
Yān mógū shì yídào jiǎndān měiwèi de jiācháng xiǎocài.
Gemarineerde champignons zijn een makkelijk en heerlijk zelfgemaakt bijgerecht.
研磨机
研磨机能轻松制作新鲜的咖啡粉。
Yánmó jīnéng qīngsōng zhìzuò xīnxiān de kāfēi fěn.
Met een molen kun je gemakkelijk versgemalen koffie zetten.
调酒器
调酒器是制作各种鸡尾酒的必备工具。
Tiáo jiǔ qì shì zhìzuò gè zhǒng jīwěijiǔ de bì bèi gōngjù.
Een mixer is onmisbaar voor het maken van verschillende cocktails.
砂糖
砂糖在烘焙中用以增加甜度和口感。
Shātáng zài hōngbèi zhōng yòng yǐ zēngjiā tián dù hé kǒugǎn.
Suiker wordt gebruikt bij het bakken om zoetheid en smaak toe te voegen.
食用色素
食用色素让糕点更加美观诱人。
Shíyòng sèsù ràng gāodiǎn gèng jiā měiguān yòu rén.
Voedselkleurstof maakt gebak aantrekkelijker en aantrekkelijker.
酵母
酵母是发酵面包和面食不可或缺的成分。
Jiàomǔ shì Fājiào miànbāo hé miànshí bùkě huò quē de chéngfèn.
Gist is een essentieel ingrediënt om brood en pasta te laten rijzen.
发酵
发酵面团是制作各种面包的关键步骤。
Fājiào miàntuán shì zhìzuò gè zhǒng miànbāo de guānjiàn bùzhòu.
Het rijzen van deeg is een belangrijke stap bij het maken van alle soorten brood.
凉拌
凉拌黄瓜是夏日里清凉爽口的佳肴。
Liángbàn huángguā shì xià rì lǐ qīngliáng shuǎngkǒu de jiāyáo.
Koude komkommer is een koel en verfrissend zomergerecht.
烹调
烹调艺术在于调和食材的色香味。
Pēngtiáo yìshù zàiyú tiáohé shícái de sè xiāngwèi.
De kunst van koken is om de kleuren en smaken van ingrediënten te harmoniseren.
烤炉
烤炉用于制作各式烘焙食品和烤肉。
Kǎo lú yòng yú zhìzuò gè shì hōngbèi shípǐn hé kǎoròu.
Ovens worden gebruikt om een verscheidenheid aan gebakken producten en gebraad te maken.

 

<<<   |   ↑↑↑   |   >>>

De woorden

De vertalingen van de woorden zijn in het Engels.

干煸
gān biān
dry-fry
水煮
shuǐ zhǔ
water-boiled
蒜泥
suànní
garlic paste
糖醋
táng cù
sweet and sour
泡椒
pào jiāo
pickled pepper
蒸煮
zhēngzhǔ
steam-boil
liū
quick-fry
扣肉
kòu ròu
braised pork belly
糟卤
zāo lǔ
spiced brine
荷叶蒸
hé yè zhēng
lotus leaf steam
椒盐
jiāoyán
salt and pepper
芥末
jièmò
mustard
烤架
kǎo jià
grill rack
烟熏
yān xūn
smoked
腌蘑
yān mó
pickled mushroom
研磨机
yánmó jī
grinder
调酒器
tiáo jiǔ qì
cocktail shaker
砂糖
shātáng
granulated sugar
食用色素
shíyòng sèsù
food coloring
酵母
jiàomǔ
yeast
发酵
fājiào
ferment
凉拌
liángbàn
cold toss
烹调
pēngtiáo
cooking
烤炉
kǎo lú
roasting oven

 

<<<   |   ↑↑↑   |   >>>