2049 Chinese

The 20K Word Road to
Mandarin Proficiency

Chapitre 3.5: Etiquette et coutumes en matière de restauration

– Niveau intermédiaire –

↑↑↑

<<<   |   ↓↓↓   |   >>>

La situation (Anglais)

In a traditional 北京 (Beijing) 宴会 (banquet | yànhuì), two friends experience the intricate dance of Chinese dining etiquette. They learn the importance of 坐次 (seating order | zuòcì), where the 主席 (host | zhǔxí) sits in a designated place, symbolizing respect and hierarchy.

As this is their first such experience, they make sure their behavior is 合适 (appropriate | héshì) for the 场合 (occasion | chǎnghé), paying close attention to the 文化 (culture | wénhuà) and 传统 (tradition | chuántǒng) embedded in the dining practice. They approach the event with 恭敬 (respect | gōngjìng) and 谦虚 (humility | qiānxū), understanding the importance of proper 待客 (hosting | dàikè) and 交流 (communication | jiāoliú).

Before the meal, they follow the custom of 洗手 (washing hands | xǐshǒu), a gesture of cleanliness and preparation. During the meal, they offer 祝福 (blessings | zhùfú) and 赞美 (compliments | zànměi) for the delicious food, showing appreciation and respect. They are careful to 遵守 (follow | zūnshǒu) the norms of 行为 (behavior | xíngwéi), 礼节 (etiquette | lǐjié), 言谈 (language | yántán), and 举止 (manners | jǔzhǐ) to ensure that they do not offend their hosts.

Intrigued by the variety of dishes, they carefully 品尝 (taste | pǐncháng) each one, appreciating the flavors and preparations. When they encounter a 自助餐 (buffet | zìzhùcān), they are more 熟悉 (familiar | shúxī) with the 规矩 (rules | guījǔ) and customs, navigating the options with ease and confidence.


↑↑↑

<<<   |   ↓↓↓   |   >>>

 

Les phrases

宴会
公司宴会很隆重。
Gōngsī yànhuì hěn lóngzhòng.
Les banquets d'entreprise sont grandioses.
坐次
坐次体现尊卑。
Zuò cì tǐxiàn zūn bēi.
L'ordre des places reflète l'honneur et le respect.
主席
主席在中间。
Zhǔxí zài zhōngjiān.
Le siège le plus important est au centre.
合适
这个场合穿着要合适。
Zhège chǎnghé chuānzhuó yào héshì.
Habillez-vous de manière appropriée pour l'occasion.
场合
不同场合有不同规矩。
Bùtóng chǎnghé yǒu bùtóng guīju.
Il y a des règles différentes selon les occasions.
文化
每个国家文化不同。
Měi gè guójiā wénhuà bùtóng.
Chaque pays a une culture différente.
传统
中国有丰富的传统。
Zhōngguó yǒu fēngfù de chuántǒng.
La Chine a une riche tradition.
恭敬
对长辈要恭敬。
Duì zhǎngbèi yào gōngjìng.
Soyez respectueux envers vos aînés.
待客
我们热情待客。
Wǒmen rèqíng dài kè.
Nous traitons nos invités avec hospitalité.
交流
餐桌上交流很重要。
Cānzhuō shàng jiāoliú hěn zhòngyào.
La communication à table est importante.
谦虚
谦虚使人进步。
Qiānxū shǐ rén jìnbù.
La modestie mène au progrès.
洗手
用餐前先洗手。
Yòng cān qián xiān xǐshǒu.
Lavez-vous les mains avant de manger.
祝福
用餐时互相祝福。
Yòng cān shí hùxiāng zhùfú.
Bénissez-vous les uns les autres pendant les repas.
赞美
对厨师进行赞美。
Duì chúshī jìnxíng zànměi.
Féliciter le chef.
遵守
遵守餐桌礼仪。
Zūnshǒu cānzhuō lǐyí.
Observez les bonnes manières à table.
行为
注意餐桌行为。
Zhùyì cānzhuō xíngwéi.
Prêtez attention au comportement à table.
礼节
中国餐桌礼节多。
Zhōngguó cānzhuō lǐjié duō.
Les manières de table chinoises.
言谈
言谈举止体现教养。
Yántán jǔzhǐ tǐxiàn jiàoyǎng.
Le comportement reflète la culture.
举止
举止反映文化。
Jǔzhǐ fǎnyìng wénhuà.
Le comportement reflète la culture.
品尝
品尝每一道菜。
Pǐncháng měi yídào cài.
Savourez chaque plat.
自助餐
自助餐自由取餐。
Zìzhùcān zìyóu qǔ cān.
Les buffets sont gratuits.
熟悉
熟悉餐桌礼仪。
Shúxī cānzhuō lǐyí.
Familiarisez-vous avec les bonnes manières à table.
规矩
每个地方有规矩。
Měi gè dìfāng yǒu guījǔ.
Chaque lieu a ses règles.

 

<<<   |   ↑↑↑   |   >>>

Les paroles

Les traductions des mots sont en anglais.

宴会
yànhuì
banquet
坐次
zuò cì
seating order
主席
zhǔxí
chairperson
合适
héshì
appropriate
场合
chǎnghé
occasion
文化
wénhuà
culture
传统
chuántǒng
tradition
恭敬
gōngjìng
respectful
待客
dài kè
to host
交流
jiāoliú
to communicate
谦虚
qiānxū
modest
洗手
xǐshǒu
to wash hands
祝福
zhùfú
to bless
赞美
zànměi
to praise
遵守
zūnshǒu
to obey
行为
xíngwéi
behavior
礼节
lǐjié
protocol
言谈
yántán
speech
举止
jǔzhǐ
behavior
品尝
pǐncháng
to taste
自助餐
zìzhùcān
buffet
熟悉
shúxī
to be familiar with
规矩
guīju
rules

 

<<<   |   ↑↑↑   |   >>>